• 돌아가기
  • 아래로
  • 위로
  • 목록
  • 댓글
기존 문서

스파이패밀리 1화 더빙 후기

제목없는빌런지휘관 93

0

3
캐스팅은  잘됐습니다.

근데 아쉬운건 아냐의 단어선택 부분이였습니다.

아버지보단 아빠라고 하거나 조금 더 애기같은 단어를 썼다면 좋았을 거 같습니다.

원작에서도 아냐는 생각은 깊지만 그래도 애기란 느낌이 강한 캐릭터죠.


신고공유스크랩
3
profile image
원어 단어선택부터가 오토상 오카상이나 토쨩 카쨩처럼 애들이 엄마아빠를 부르는 단어가 아니고 치치 하하로 뭔가 애는 맹한데 단어선택은 딱딱한 갭이 있는지라 아버지로 번역한건 외려 잘한 번역인 편입니다
22.07.12. 10:45
profile image
알렉산드르_뷰코크
굳이 따지면 남한테 우리 부친은~ 할 때 치치라고 하는 뉘앙스인지라 분명 자기 아빠를 부를 때 쓰는 말은 아닌걸 쓰는거죠
22.07.12. 10:46
댓글 등록
취소 댓글 등록

cmt alert

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고하시겠습니까?

댓글 삭제

"님의 댓글"

삭제하시겠습니까?

목록

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story