• 돌아가기
  • 아래로
  • 위로
  • 목록
  • 댓글
프로필 보기 제목없는빌런지휘관

스파이패밀리 1화 더빙 후기

기존 문서 조회 수 93 댓글 3 0 복사 복사
캐스팅은  잘됐습니다.

근데 아쉬운건 아냐의 단어선택 부분이였습니다.

아버지보단 아빠라고 하거나 조금 더 애기같은 단어를 썼다면 좋았을 거 같습니다.

원작에서도 아냐는 생각은 깊지만 그래도 애기란 느낌이 강한 캐릭터죠.


3
신고 공유 스크랩
facebooktwitterpinterestbandkakao story

댓글

댓글 쓰기
profile image 프로필 보기
원어 단어선택부터가 오토상 오카상이나 토쨩 카쨩처럼 애들이 엄마아빠를 부르는 단어가 아니고 치치 하하로 뭔가 애는 맹한데 단어선택은 딱딱한 갭이 있는지라 아버지로 번역한건 외려 잘한 번역인 편입니다
알렉산드르_뷰코크 22.07.12. 10:45댓글 주소 복사
댓글
profile image 프로필 보기
@ 알렉산드르_뷰코크
굳이 따지면 남한테 우리 부친은~ 할 때 치치라고 하는 뉘앙스인지라 분명 자기 아빠를 부를 때 쓰는 말은 아닌걸 쓰는거죠
알렉산드르_뷰코크 22.07.12. 10:46댓글 주소 복사
댓글
댓글 등록
취소 댓글 등록
목록